Posts Tagged ‘Europass’

Les choix technologiques d’aujourd’hui limiteront l’Europass de demain

A l’heure où la décision Nº 2241/2004/CE du Parlement européen et du Conseil instaure un cadre communautaire unique pour la transparence des qualifications et des compétences, nous sommes en droit de nous demander -simples citoyens que nous sommes- si les choix technologiques prescrits selon une stratégie descendante sont les mieux adaptés à la construction de notre identité numérique personnelle. Demain : un outil technologique unique pour tous ou plusieurs outils dans un marché libre? Quel est le rôle des institutions vis-à-vis des individus quant au contrôle et à la gestion des données?

Dans le but d’améliorer la mobilité académique et professionnelle, l’Union européenne œuvre depuis plus de 15 ans pour garantir la transparence des qualifications et des compétences. Depuis le Conseil de Lisbonne en mars 2000, 5 instruments ont été établis successivement pour accompagner le Système européen de transfert de crédits (ECTS), à savoir, l’Europass-CV, l’Europass-Formation devenu aujourd’hui l’Europass Mobilité, le Supplément aux diplômes, le Supplément aux certificats et le Portfolio européen des langues (PEL).

Ces instruments au potentiel renouvelé par le recours aux TIC améliorent les transactions professionnelles[1] entre demandeurs d’emploi/stage professionnel et employeurs : ils rapprochent les acteurs lors des processus de recrutement, accroissent la visibilité des offres et de demandes d’emploi/stage et facilitent le transfert de compétences ou encore la constitution d’équipes de travail transnationales. La mobilité académique et professionnelle au titre des programmes communautaires Socrates, Leonardo da Vinci et Arion concerne plus de 250 000 personnes. Cependant, à l’heure où la percée technologique des liaisons à haut débit bouleverse les comportements économiques, sociaux et politiques, force est de constater que que les européens ne disposent pas d’un outil électronique leur permettant de présenter la totalité de leurs compétences pour accroître et améliorer les transactions professionnelles auxquelles ils participent.

Il y a quatre raisons principales à ce problème, deux d’ordre technologique et deux d’ordre politique. A ce jour, les divers instruments de valorisation des qualifications et des compétences :

  • n’ont pas de format technologique standardisé, ni interopérable ;

  • ne sont pas multilingues ;

  • ne sont pas réunis dans un cadre unique ;

  • ne sont pas perçus par le public -dans leur ensemble- comme les outils de la mobilité et de l’apprentissage tout au long de la vie.

Dans le souci de rationaliser les efforts d’information, de promotion et de guidance des travailleurs européens ayant besoin de communiquer leurs qualifications et compétences, l’Union européenne a entériné le 15 décembre 2004 une décision conjointe du Parlement et du Conseil européen en vue de la création d’un cadre unique pour la transparence des qualifications et des compétences : Europass. Cette décision devrait apporter une réponse concluante aux problèmes transactionnels d’ordre académique et professionnel en Europe, en intégrant dans un portfolio les 5 instruments précédemment cités – disponibles dès le début en forme électronique et sur papier – dans le but de les rendre plus accessibles, plus faciles à promouvoir et à gérer et donc plus efficaces. Toutefois, les choix technologiques mis en jeu vont avoir un impact structurant sur les usages et l’adoption de l’outil.

Europass sur l’Internet
Afin de mettre en oeuvre la présente décision, la Commission et les autorités nationales compétentes coopèrent pour établir et gérer un système d’information Europass sur l’Internet, qui comprend des éléments gérés au niveau communautaire et des éléments gérés au niveau national. Le système d’information supportant le cadre Europass est conforme aux prescriptions figurant à l’annexe VII.

Notes

[1] Une transaction électronique est un ensemble cohérent d’échanges d’informations relatifs à une même idée ou un même acte, entre deux machines ou des hommes et des machines à travers d’un réseau informatique.

Europass, qui es-tu aujourd’hui?

L’épine dorsale de l’Europass est le CV européen. Analysons la gamme d’usages possibles aujourd’hui selon le type d’acteur dans la relation offre et demande d’emploi/stage et la solution technologique mise en œuvre. Trois éléments sont à prendre en compte dans la relation fonctionnelle liée à l’utilisation du CV, si l’on tient à garantir la fluidité sociale d’utilisation la plus haute : le demandeur d’emploi, l’employeur en recherche de compétences humaines, et l’interface informatique qui permettra l’appariement et la rencontre des deux acteurs du marché.

L’Europass-CV est un document statique en format texte (*.rtf, *.doc, *.html, *.pdf)

  • Lorsque les demandeurs d’emploi accèdent au site Europass du CEDEFOP, ils peuvent remplir leurs informations en ligne dans le but d’exporter l’Europass-CV en format *.doc, *.html ou *pdf. Ensuite ils pourront l’éditer à l’aide d’un traitement de texte dans le but de l’imprimer ou l’envoyer par mail ou encore l’uploader sur Internet, s’ils disposent d’un site personnel.

  • Lorsque l’employeur reçoit l’Europass-CV ou le trouve au hasard d’une requête sur un moteur de recherche non sémantique, il peut l’imprimer et le lire. À l’aide d’un logiciel client propriétaire de gestion et de traitement des CV, les employeurs peuvent aller de l’intégration du CV du candidat dans une base de données à la reconnaissance intelligente de ces données.

  • Aucun moteur sémantique ou service électronique ne peut à ce jour exploiter, ni traiter les données contenues dans ce CV. Seuls les outils de gestion et de traitement des CV multicanaux.

L’Europass-CV est un document dynamique intégré à une application de ePortfolio

  • Lorsque les demandeurs d’emploi renseignent leur Europass-CV sur une application de portfolio électronique, disposant d’un modèle conforme, ils peuvent ouvrir un accès à une tierce personne pour lui permettre la consultation, mais ils ne peuvent pas exporter ces données convenablement pour l’impression, l’envoi par mail ou la libre consultation sur Internet[1].

  • Lorsque l’employeur reçoit l’Europass-CV -au travers d’une invitation par email-, il peut l’imprimer et le lire.

  • Aucun moteur ou service électronique, en dehors de l’application de e-Portfolio, ne peut à ce jour exploiter, ni traiter les données contenues dans ce CV.

L’Europass-CV est un document dynamique au sein du portail Eures

  • Lorsque les demandeurs d’emploi accèdent au Portail européen sur la mobilité de l’emploi, ils peuvent effectuer des recherches parmi les offres d’emplois publiées dans EURES Jobsearch/CVsearch qui correspondent à leur profil et ils peuvent également rendre leur Europass-CV accessible à la recherche. L’Europass- CV peut être imprimé, mais il ne peut pas être exporté pour être envoyé par mail ou pour être uploadé sur Internet ou renseigné dans une autre base de données.

  • Lorsque l’employeur trouve l’Europass-CV, suite à une requête sur EURES Jobsearch, il peut l’imprimer et le lire.

  • Aucun moteur ou service électronique, en dehors de EURES Jobsearch/CVsearch, ne peut à ce jour exploiter, ni traiter les données contenues dans ce CV.

L’Europass-CV est un document statique interopérable au format HR-XML

  • Áprès installation d’une application cliente propriétaire comme OpenCV, les demandeurs d’emploi peuvent remplir leurs données selon le modèle de l’Europass-CV pour ensuite l’imprimer, l’envoyer par mail ou le convertir en *.html pour l’uploader sur Internet. Le Logiciel créé automatiquement des CVs, tous modèles y inclus l’Europass-CV, aux formats Word, HTML et HR-XML.

  • Lorsque l’employeur reçoit ou trouve l’Europass-CV au hasard d’une requête sur un moteur de recherche non sémantique, il peut l’imprimer et le lire. A l’aide d’un logiciel client propriétaire de gestion et de traitement des CV, les employeurs peuvent aller de l’intégration du CV du candidat dans une base de données à la reconnaissance intelligente de ces données.

  • Un moteur sémantique ou service électronique basé dans le standard HR-XML (Human Ressource XML) pourrait exploiter et traiter les données contenues dans ce CV. Aujourd’hui, seuls les outils de gestion et de traitement des CV multicanaux, non sémantiques, peuvent le faire.

Dans les deux premiers cas d’utilisation, les données contenues dans les 600.000 Europass-CV téléchargés sur le site du CEDEFOP ou dans les portfolios électroniques proposant un modèle de Europass-CV ne sont pas exploitables par les services de demande et d’offre d’emploi existants sur Internet. Seules les entreprises s’étant dotées des logiciels propriétaires de gestion et de traitement des candidatures, peuvent après installation sur un poste client, traiter ces données à l’aide par exemple d’un scanner et d’un logiciel d’OCR pour le traitement des CV papier. Les données des Europass-CV renseignés dans le Portail européen sur la mobilité de l’emploi EURES sont exploitables par un service de demande et d’offre d’emploi : EURES Jobsearch/CVsearch.

A ce jour, seules les données contenues dans l’Europass-CV interopérable, c’est-à-dire exportant les données au format HR-XML peuvent être traitées par des logiciels clients, propriétaires, basés sur le même standards de description de données. Toutefois, il s’agit d’une technologie émergente qui n’est pas encore généralisée.

Que font les demandeurs d’emploi et les employeurs aujourd’hui à travers les réseaux ? Ils utilisent autant de services qu’il en existe, c’est-à-dire que le demandeur renseignera son CV autant de fois qu’il y a de services d’employabilité en ligne et les employeurs rechercheront la perle rare au gré de ces différents services, selon le modèle de communication 1 : n illustré ci-dessous :

1_N

Selon ce modèle (1 individu : n CVs), l’échange des données fiables et actualisées est peu ergonomique, insuffisamment en tout cas pour élargir le champ social d’utilisation au-delà des personnes fortement motivées, ou familières des opérations de bureautique les plus répétitives[2]. Par exemple, lorsqu’une personne acquiert une nouvelle compétence, doit-elle re-saisir ses CVs sur une vingtaine de services en ligne ? Ne devrait-elle pas plutôt rajouter la nouvelle compétence à un document unique qui communiquerait avec tous les services mentionnés ? Lorsqu’un employeur cherche un candidat, et qui doit dans l’état actuel de la distribution de l’information s’adresser à une vingtaine de services ne gagnerait-il pas à posséder un lecteur de candidatures qui communique avec tous les services mentionnés ?

Pour être plus efficace, le processus d’offre et de demande d’emploi à travers les réseaux devrait respecter le modèle de communication 1 : 1 illustré ci-dessous. Ce n’est pourtant pas le cas aujourd’hui.

1_1

Par ailleurs, il est important de changer le modèle informationnel pour redonner aux utilisateurs et notamment aux demandeurs d’emploi le contrôle total sur leurs données. Pourquoi le CV européen doit-il être renseigné dans un ou plusieurs systèmes d’information centralisés qui peuvent à tout moment supprimer les donnés de l’utilisateur selon des critères de conformité du contenu ou de l’assiduité des visites ?[3].

Les CVs statiques hébergés sur des systèmes d’information étanches –gérés au niveau européen, national ou institutionnel- doivent laisser place à un CV unique et communiquant géré par la personne. C’est là l’enjeu indissociablement social et politique lié à l’adoption de masse de l’Europass : la clarté de la gestion effective des données sur l’individu, rendue possible, au-delà des chartes d’adhésion et de la protection juridique, par l’existence d’un protocole identifié et normalisé de résidence des données sur le web.

Enfin, on pointera les questions liées à l’internationalisation et la localisation[4]. Actuellement, la version papier de l’Europass-CV n’est traduite que dans 13 langues parmi les 20 de l’Union européenne; alors que l’Europass-CV sur le Portail européen sur la mobilité de l’emploi n’existe qu’en anglais, français et allemand. Bien qu’il existe des efforts en vue de la localisation des rubriques et des instructions du CV, il n’y a pas d’initiatives d’internationalisation de son contenu. Cette situation limite les transactions professionnelles au sein d’une Europe élargie à 25 membres. Tout autant que l’interopérabilité et la gestion des données, la possibilité d’une présentation des mêmes données sous une interface traduite à la volée est un élément crucial pour permettre la flexibilité du CV : lu par tout employeur de l’Union, sans coût additionnel ni contrainte, qui qualifieraient négativement, dès les premières phases de son examen une offre d’emploi. Un travailleur polyglotte, adaptatif, ne doit pas trouver dans son CV un élément de rigidité pénalisante.

La problématique exposée ici pour le CV européen vaut plus encore pour les autres instruments de présentation et de valorisation des qualifications et des compétences. En effet, toutes les questions d’ordre technologique restent à étudier pour le l’Europass-Mobilité, les Suppléments aux diplômes et aux certificats et le Portfolio européen des langues (PEL) qui n’existent que sur support papier.

Europass, comment seras-tu demain?

Système d’Information
La Commission et les États membres coopéreront afin de veiller à ce que les citoyens puissent compléter, par le biais de l’Internet, leur Europass-CV ou tout autre document Europass non nécessairement délivré par des organes habilités. Tous les documents Europass délivrés par des organes habilités sont complétés sous forme électronique et sont mis à la disposition de leur titulaire. Les choix concernant l’instrument technologique approprié devraient être faits en coopération par la Commission et les autorités nationales compétentes, en tenant compte de l’état de l’art et des systèmes nationaux existants, tout en veillant à la présence des caractéristiques suivantes.
1. Principes de conception
Système ouvert. Il convient de développer le système d’information Europass en tenant compte des possibilités de développement futur, et plus particulièrement de l’inclusion de documents supplémentaires dans le cadre Europass et de l’intégration avec des services d’information sur les possibilités d’emploi et de formation.
Interopérabilité. Il convient de prévoir une interopérabilité complète entre les différentes parties du système d’information Europass gérées au niveau national dans les différents pays, ainsi qu’entre ces dernières et les parties gérées au niveau communautaire.
2. Gestion des documents et accès à ces derniers
2.1. Tous les documents Europass délivrés par les organes habilités devraient être complétés sous forme électronique, conformément aux procédures convenues entre les organes de délivrance et le centre national Europass, et conformément aux procédures prévues au niveau européen.
2.2. L’Europass-CV et tout autre document Europass qui ne doit pas être délivré par des organes habilités devraient également être disponibles sous forme électronique.
2.3. Les citoyens auront le droit:
— de compléter par le biais de l’Internet leur Europass-CV et tout autre document Europass ne devant pas être délivré par des organes habilités,
— de créer, mettre à jour et supprimer des liens entre leur Europass-CV et leurs autres documents Europass,
— de joindre toute autre pièce justificative à leurs documents Europass,
— d’imprimer entièrement ou en partie leur document Europass et ses annexes, le cas échéant.
2.4. Seule la personne concernée a accès aux documents ainsi qu’aux données à caractère personnel, conformément aux dispositions communautaires et nationales relatives au traitement des données à caractère personnel et à la protection de la vie privée.

(à suivre… Il se fait tard: j’ai sommeil)

Liens à ne pas manquer:

Notes

[1] A titre d’exemple Iwebfolio de Nuventive exporte les données du CV européen en un fichier *.zip contenant 46 fichiers parmi lesquels 39 pages *.html, 5 images en format *.gif, 1 feuilles de style *.css et 1 fichier java-script *.js.

[2] To maintain an overview of all websites and online portals of procurement and recruiting is a formidable task while visiting every one job exchange sites would be next to impossible. Besides the meta-search engines are limited in their ability to provide offers that match the precise need of their client. The current communication 1:n connect only an organisation with a fixed set of job portals. Ralf Heese, Malgorzata Mochol, Christian Bizer, Robert Tolksdorf, and Rainer Eckstein, The impact of the semantic web on the job recruitment process

[3] cfr. Les articles 5 et 6 des conditions d’utilisation d’EURES CVsearch : « 5.-Les demandeurs d’emploi doivent régulièrement visiter leur page d’accueil pour que les employeurs puissent consulter leur fiche. Si un demandeur d’emploi ne visite pas sa page d’accueil pendant une période de douze semaines, sa fiche ne peut plus être consultée par les employeurs. S’il n’a pas visité sa page d’accueil pendant une période d’un an, sa fiche est supprimée » ; « 6.- EURES se réserve le droit de supprimer d’EURES CV-Search, sans préavis, les informations que nous jugeons illégales, immorales ou inadéquates pour d’autres motifs. Il en découle également que des personnes qui utilisent la base de données d’une manière qui, selon nous, ne correspond pas à la finalité du service, peuvent en être radiées ». http://europa.eu.int/eures/docs/FR-Conditions-jobseekers.pdf

[4] L’Internationalisation consiste à développer un produit en plusieurs langues. Toutes les parties d’un logiciel nécessitant une traduction sont séparées du programme lui-même et sont spécifiquement adaptées au pays qui recevra le produit. La Localisation est le procédé par lequel un produit international est adapté aux différentes langues et aux différents pays où il sera disponible. Ceci inclut la traduction et la conversion des données du produit, mais aussi la prise en compte de la culture et des coutumes locales, produisant un produit parfaitement adapté aux pays ciblés.